Предыдущая Следующая
Она берет жакет с кровати и подает ему. Джек идет
в ванную комнату, чтобы одеться. Молли начинает убирать с кровати хлам.
МОЛЛИ:
— Я покупаю все сразу трех размеров, потому что
никогда не знаю, насколько он поправится, пока я в отъезде.
Она поворачивается и смотрит на него, хотя мы его
не видим.
МОЛЛИ:
— Так, так, так... Ты сияешь, как новая монетка.
78. Экстерьер. Шлюпочная палуба. Вход в первый
класс. Сумерки.
Багровое небо светится оранжевым на западе. Слышны
отдаленные звуки классической музыки. Мы следуем за Джеком вдоль палубы. По
стандартам эпохи Эдуарда он выглядит нагловатым, выпендриваясь в чужом парадном
обмундировании с перламутровыми запонками. Ему кланяется стюард и умело
открывает входную дверь в первый класс.
СТЮАРД:
— Добрый вечер, сэр.
Джек играет роль без помех. Кивает с большой
степенью пренебрежения.
79. Интерьер. Верхняя лестничная площадка.
Парадная лестница и палуба А.
Джек входит, и у него захватывает дух от пышности,
развернувшейся перед ним. Над головой – огромный стеклянный купол с хрустальной
люстрой посередине. Парадная лестница первого класса представляет собой
спускающиеся вниз шесть ярусов, шедевр богатейшей морской архитектуры того
времени.
А люди: женщина в платье длиной до пола, со
сложной прической и изобилующая драгоценностями... Джентльмен в вечернем
костюме, в тихом разговоре заложивший одну руку за спину.
Джек спускается на палубу А. Несколько мужчин
кивают ему с формальным приветствием. Он кивает в ответ, сохраняя невозмутимость.
Он чувствует себя шпионом.
Кэл спускается по лестнице рука об руку с Рут,
покрытой драгоценностями. Они оба проходят мимо Джека, но никто из них не
узнает его. Кэл кивает ему, как одному из джентльменов. Но Джек едва ли
успевает сбиться с толку. Потому что сразу же за Кэлом и Рут на лестнице
появляется Роуз - прекрасное виденье в красном и черном, в платье с большим
вырезом, обнажающим ее шею и плечи; ее руки до локтей скрыты под длинными
белыми перчатками. Джек загипнотизирован ее красотой. Предыдущая Следующая
|