Предыдущая Следующая
И как раз независимо от собственного содержания или своих
объектов беседа производила взаимодействия, сужавшие или расширявшие связи
между индивидами, а также обязывавшие их стать победителями или побежденными,
видоизменить или даже перевернуть их перспективы. К примеру, профинансирует ли
эта старая дама предприятие и соблазнит ли эта девушка мужчину? Возбуждение
игры взаимодействий имеет решающее значение для экономического или любовного
содержания произведений, а не наоборот. Звуковое кино в том виде, в каком его
возможности реализует ранняя американская комедия, определяется той или иной
манерой заполнения пространства речевыми актами, в условиях, постепенно
становящихся все более разнообразными и тонкими и каждый раз образующих
«должную форму», соединяющую скорость говорения с показываемым пространством.
Иногда говорят сразу все, а иногда речь одного участника диалога заполняет
пространство до такой степени, что речь другого сводится к бесплодным попыткам,
заиканию и усилиям по прерыванию. Обычное безумие, характерное для американских
семей, и постоянное вторжение чужого или аномального как нарушение равновесия в
системах, которые сами далеки от равновесия, формируют образцы комедийной
классики {«Мышьяк и старое вино» Капры). Такая актриса, как Кэтрин Хепберн,
является мастером общения на экране, что обнаруживается в скорости парирования
ударов, равно как и в том, с какой ловкостью она обманывает или дезориентирует
своего партнера, — и это при равнодушии к содержанию, разнообразию или
переворачиванию перспектив, сквозь которые она проходит. Кьюкор, Мак-Кэри и
Хоукс превращают беседу и сопряженное с ней «слабоумие» в суть американской
комедии, а Хоукс придает беседе неслыханную скорость. Любич завоевывает для
себя целую сферу субконверсации (слегка напоминающую определение, данное ей
Натали Саррот). Капра делает элементом комедии дискурс, и происходит это
потому, что в самом дискурсе он демонстрирует взаимодействие с публикой. В
фильме «Ruggles of Red Cup» Мак-Кэри уже противопоставил английскую
сдержанность и лаконичность свободному американскому дискурсу, основанному на
воззвании Линкольна. И понятно, что благодаря показу дискурса как
кинематографического объекта Капра перешел от комедии к сериалу «За что мы
сражаемся», и произошло это по мере того, как сама конкретная форма
общительности — несмотря на сугубые силу и жестокость ее содержания, предстала
в демократии, определяемой как «искусственный мир», в котором индивиды
отказались от объективных аспектов своей ситуации или от личных аспектов
собственной деятельности ради осуществления между собой, так сказать, чистого
взаимодействия. Американская комедия мобилизует нации (конфронтация США с
Англией, Францией, СССР..), но также и регионы (мужчина из Техаса), классы и
даже деклассированные элементы (мигрант, бродяга, авантюрист; разнообразные
персонажи, которые так дороги интеракционистской социологии), чтобы показать
взаимодействия, недуги во взаимодействии, переворачивания взаимодействия. Если
же объективное социальное содержание «расплывается» за счет четкого показа форм
общительности, то субъекты — в звуках или интонациях, характерных для того или
иного региона или класса — остаются как субъекты речевых актов либо как
переменные речевого акта, взятого в своей межсубъектной совокупности. Возможно,
в ином кинематографическом жанре, в некоторых приключенческих фильмах,
субъекты, в свою очередь, также исчезают. И тогда стремительно звучащие голоса
становятся атональными и утрачивают характерный акцент; в поисках кратчайшего
пути они делаются горизонтальными, их можно назвать холодными в том смысле, в
каком говорят: холодное оружие; это реплики, каждая из которых может быть
произнесена и другим участником диалога, и теперь беседе тем лучше удается
выявить собственное безумие, чем больше она сливается с автономным множеством
того, чему «случается быть сказанным», — а взаимодействие тем яснее, чем более
до странности нейтральным оно становится: это проявляется в игре четы
Богарт-Лорен Бэкол в некоторых фильмах Хоукса, например, в «Иметь и не иметь»
или в «Большом сне». Предыдущая Следующая
|