Предыдущая Следующая
Под низким углом: мы видим Роуз, похожую на
вырезанную на носу корабля фигурку, отличие лишь в том, что она на корме. Под
ней – гигантские буквы имени корабля: «ТИТАНИК».
Она наклоняется, ее руки вытягиваются назад... она
завороженно смотрит вниз, в водоворот. Ее платье и волосы поднимаются ветром,
производимым движением корабля. Единственный звук над бурлящей водой – шелест и
хлопанье большого флага над ней.
ДЖЕК:
— Не делай этого.
Она поворачивает голову на звук его голоса.
Потребовалась секунда на то, чтобы ее глаза сфокусировались.
РОУЗ:
— Стой! Не подходи ближе!
В тусклом отблеске кормовых огней Джек видит следы
от слез на ее щеках.
ДЖЕК:
— Возьми мою руку. Я затащу тебя назад.
РОУЗ:
— Нет! Стой, где стоишь. Я серьезно. Я сейчас
прыгну.
ДЖЕК:
— Нет, не прыгнешь.
РОУЗ:
— Как это не прыгну? Не смей говорить мне, что я
сделаю и чего не сделаю. Ты меня не знаешь.
ДЖЕК:
— Ты бы уже это сделала. Так что давай, возьми мою
руку.
Роуз растеряна. Она не может отчетливо разглядеть
его сквозь слезы, поэтому она вытирает их одной рукой, почти теряя равновесие.
РОУЗ:
— Ты меня отвлекаешь. Уходи!
ДЖЕК:
— Не могу. Я теперь вовлечен. Если ты прыгнешь, мне
придется прыгнуть за тобой.
РОУЗ:
— Это смешно. Ты умрешь.
Он снимает куртку.
ДЖЕК:
— Я хороший пловец.
Он начинает расшнуровывать свой левый ботинок.
РОУЗ:
— Одно только падение убьет тебя.
ДЖЕК:
— Это будет больно. Я не отрицаю. По правде
говоря, меня больше беспокоит, что вода очень холодная.
Она смотрит вниз. До нее начинает доходить
реальность того, что она делает.
РОУЗ:
— Насколько холодная?
ДЖЕК:
(снимая свой левый ботинок)
— Ледяная. Возможно, пара градусов.
Он начинает расшнуровывать свой правый ботинок.
ДЖЕК:
— Ты когда-нибудь была в Висконсине?
РОУЗ:
(растерянно)
— Нет.
ДЖЕК:
— Так там самые холодные зимы, и я там вырос,
рядом с Чипева Фолс. Однажды, когда я был ребенком, мы с отцом были на
подледной рыбалке на озере Виссота... подледная рыбалка – это когда ты
прорубаешь дыру в... Предыдущая Следующая
|