Предыдущая Следующая
56.
Полоса встревоженной носом судна воды делается все
шире, пока корабль разгоняется. Камера охватывает бак и обнаруживает Джека.
Ветер струится по его волосам...
57.
Капитан Смит выходит с закрытого мостика на крыло,
останавливается и упирается руками в перила. Он кажется во всех отношениях
картинкой из сказки о капитане... великом морском патриархе.
ПЕРВЫЙ ОФИЦЕР МЭРДОК:
— Двадцать один узел, сэр!
СМИТ:
— Теперь он схватил кость в зубы, мистер Мэрдок.
Смит берет чашку чая у первого офицера Лоу и
довольно смотрит на белый клин вспенившейся воды, бурлящей за бортом, как на
воплощение своей собственной силы. Все они непотопляемо возносятся над морем.
58. На носу судна.
Джек и Фабрицио наклоняются далеко вперед, глядя
вниз.
В прозрачной, рассекаемой носом корабля волне под
водой появляются два дельфина, быстро плывущих прямо перед стальным острием
носа. Они явно наслаждаются торжеством движения. Джек наблюдает за дельфинами и
улыбается. Они свободно выпрыгивают из воды и затем ныряют обратно, пересекаясь
и танцуя перед огромным кораблем.
Фабрицио смотрит вперед, обозревая Атлантику,
слепящую глаза солнечным блеском.
ФАБРИЦИО:
— Я уже вижу Статую Свободы.
(улыбаясь Джеку)
Очень маленькую... конечно.
Камера огибает их вокруг, пока они не оказываются
напротив моря.
Теперь мы отступаем, пересекая палубу полубака.
Поднимаясь, мы продолжаем отступать, и корабль бесконечно уходит вперед и вниз.
Мы движемся через капитанский мостик, вдоль шлюпочной палубы до дымоходов,
которые входят в кадр, не захватывая нас, и проходят один за другим
торжественным маршем подобно небесным колоннам. Мы отступаем и поднимаемся до
тех пор, пока не увидим дымоходы внизу, и люди, гуляющие по палубе и стоящие у
перил, становятся похожими на муравьев.
Мы все еще отступаем назад, пока великое судно не
будет видно целиком в великолепном портрете с воздуха, мрачном и суровом в
своем величии.
ИСМЕЙ:
(за кадром) Предыдущая Следующая
|